Salta al contenuto principale
Home
  • it
  • sl
  • en

Area riservata

  • Area riservata

Navigazione principale

  • Programma
    • Presentazione
      • Stato dell’arte
      • Risorse finanziarie
      • Coinvolgimento del partenariato
      • Approccio alla comunicazione
      • Normativa di riferimento
      • Ulteriori informazioni
      • Amministrazione trasparente
    • Area del Programma
    • Autorità e strutture
    • Obiettivi
      • Un’Europa più intelligente
      • Un’Europa più verde
      • Un'Europa più sociale
      • Una migliore governance
    • Documenti
      • Documenti di riferimento
      • Programma Interreg
      • Normativa
      • Documenti del Comitato di Sorveglianza
      • Border Orientation Paper Italy-Slovenia
      • Comunicazione e visibilità
      • Documenti di analisi
      • Procedura VAS
      • Monitoraggio ambientale
      • Aiuti di Stato
      • Gestione e controllo
      • Valutazione del Programma
      • Post 2027
    • Pubblicazioni
    • Altre programmazioni
    • Privacy
    • Giovani
      • Students4Cooperation
        • Linee guida e allegati
        • Idee progettuali
        • Foto e video
    • Sinergie
      • Mappa delle sinergie
      • MMM
      • Storie di successo
  • Progetti
    • Progetti Finanziati
    • Tipologie Progettuali
      • Progetti strategici
      • Progetti di capitalizzazione
      • Progetti standard
      • Progetti su piccola scala
    • Attuazione progettuale
      • Comunicazione progettuale
      • Spese e rendicontazione
      • Modifiche progettuali
      • Chiusura di progetto
      • Video e Tutorial
      • Circolari
    • Visual Identity
    • SPF
    • FAQ
  • Notizie ed eventi
    • Notizie
    • Appalti e avvisi
    • EVENTI DI PROGETTO
    • EVENTI DI PROGRAMMA
    • INTERREG GO!
      • AGENDA
      • COME RAGGIUNGERCI
      • VISITE DI PROGETTO
      • PROGRAMMA PER I GIOVANI
        • Students4Cooperation
        • Interreg GO! Youth Event
      • NEWS
      • FOTO
      • CONTATTI
  • MEDIA GALLERY
  • Bandi
    • Bandi aperti
    • Bandi chiusi
  • Contatti
  • Jems
  • 2028-2034
    • 2028–2034
      • Documenti
      • Legislazione
      • Incontri TF
      • Scopri di più
  • it
  • sl
  • en
Seguici sui nostri social

Main navigation

  • Programma
  • Progetti
  • Notizie ed eventi
  • MEDIA GALLERY
  • Bandi
  • Contatti
  • Jems
  • 2028-2034

Main navigation

  • Notizie
  • Appalti e avvisi
  • EVENTI DI PROGETTO
  • EVENTI DI PROGRAMMA
  • INTERREG GO!

Primo workshop transfrontaliero congiunto con presentazione della piattaforma e dei glossari

Giovedì 22 gennaio 2026 si è tenuto il workshop transfrontaliero congiunto (WP3) con presentazione della piattaforma e dei glossari. Il workshop introduttivo, il primo di una serie di cinque, è stato dedicato alla presentazione del progetto CrossTerm - Crossborder standardization of institutional terminology e dei suoi risultati, in particolare i glossari terminologici e lo strumento terminologico online.

Nell'ambito del progetto, i gruppi di lavoro tecnico-scientifici transfrontalieri si sono dedicati alla standardizzazione della terminologia in ambiti specifici. Ufficio centrale per la lingua slovena della Regione Autonoma FVG ha sviluppato un glossario per l'urbanistica e la pianificazione territoriale. Esso contiene proposte di traduzione dall'italiano allo sloveno, comprese alcune traduzioni in friulano. CAN Costiera ha standardizzato la terminologia del diritto del lavoro, sottolineando l'importanza di traduzioni accurate per i lavoratori transfrontalieri. Le traduzioni saranno disponibili anche in friulano. ARLeF si è dedicato alla standardizzazione terminologica nel campo del diritto amministrativo in friulano. Sono state presentate anche strategie di promozione della lingua friulana, compreso l'uso dei social media e di materiale per bambini. SLORI si è occupato della traduzione di titoli e qualifiche professionali.

È stata inoltre presentata la nuova piattaforma terminologica sviluppata dalla Facoltà di Informatica dell’Università di Ljubljana (CJVT). La piattaforma contiene glossari digitali di termini standardizzati, creati nell'ambito del progetto, e dati attribuiti alla fonte. Un altro elemento fondamentale è l'applicazione che consente agli utenti di incollare il testo e il sistema riconosce automaticamente la terminologia, quindi mostra le definizioni e le traduzioni corrispondenti dal database CrossTerm e dalle fonti correlate. 

La piattaforma presentata è una versione di prova che sarà ulteriormente migliorata nei prossimi mesi. Gli utenti sono invitati a provarla e a inviare suggerimenti sui contenuti e proposte di miglioramenti tecnici. 

Nelle prossime settimane si svolgeranno i restanti quattro workshop tematici. Il workshop conclusivo si terrà in presenza il 25 febbraio 2026 a Lubiana.

CrossTerm
CT-workshopWP3-22-1-2026
pubblicato il 23. 1. 2026

Programma

  • Presentazione
  • Area del Programma
  • Autorità e strutture
  • Obiettivi
  • Documenti
  • Pubblicazioni
  • Altre programmazioni
  • Privacy
  • Giovani
  • Sinergie

Progetti

  • Progetti Finanziati
  • Tipologie Progettuali
  • Attuazione progettuale
  • Visual Identity
  • SPF
  • FAQ

Notizie ed eventi

  • Notizie
  • Appalti e avvisi
  • EVENTI DI PROGETTO
  • EVENTI DI PROGRAMMA
  • INTERREG GO!

Mediagallery footer

  • Media gallery

Bandi

  • Bandi aperti
  • Bandi chiusi

Contatti footer

  • Contatti

Preferenze sui Cookies

  • Preferenze sui Cookies
Seguici sui nostri social

Questo sito è cofinanziato dall'Unione europea nell'ambito del programma Interreg VI-A Italia-Slovenia 2021-2027